OSA2024 首日心得
這是我第二次擔任在香港舉辦的亞洲清酒大賞評審工作。香港作為日本酒的第三大輸出區域,舉辦一場以當地市場偏好為主的清酒比賽當有所本。
但從賽事的命名並非單純使用香港,而以亞洲為名,即可看出主辦單位在規劃之初即希望以香港為主,兼容日本以外的亞洲區域,不難看出其恢宏之圖。
嚴謹公平受世界酒藏排名委員會重視
比賽進入第三屆,不變的是整體賽事上的嚴謹流程與公平縝密,邀請第三方公正機構實地稽核。但今年更有許多突破之處。
首先在參賽酒款中,已超越500款清酒,接近去年的1.5倍。而評審擴及韓國、越南、北京、馬來西亞、新加坡、澳門、澳洲、日本、台灣及香港等十個地區等三十九位評審。
當中甚至包括日本酒輸出協會會長松崎晴雄老師以及日本酒造組合中央會理事宇都宮仁博士,讓這場比賽一舉晉身為涵蓋產官學界的民間比賽最高殿堂。
如此大陣仗的規劃,也同樣地受到了世界酒藏排名委員會的重視,從今年起,OSA的排名將納入世界酒藏排名的積分內。
礙於賽事仍在進行中,我不便透露評分的內容及組別,但今日總共參與了八組評選共計77支酒款的評分。兼納IWC panel discussion與評鑑會式的profiling method,想要拿到銅賞都非易事。
盛大的Sake Sensation Festival
晚上稍作休息後,則參加了面向一般消費者的sake sensation festival。
今年的場地是去年的兩倍大,幾乎使用了整個18樓的面積,整體以日本夏日祭典為主題,三天共有將近28家進口商聯合提供近千款酒款供消費者試飲與選購。我則在恩師宇都宮博士所在的日本酒造組合中央會攤位協助講解燒酎。
這次台灣包含同業好友以及我的學生有將近一團來見學觀摩,大家都希望這樣的活動在台灣也能舉辦,除了能提高台灣在國際清酒界的能見度之外,對整個產業都是一個很好的學習機會,更能促進產業鍊的團結。
日文版
今回は2回目で香港で開催されたアジア清酒大賞の審査員を務めました。香港は日本産酒類三番目大きい市場であるが、大会名に「香港」ではなく「アジア」と冠していることからも香港を中心に、日本含めのアジア圏視野に入れていることがわかりました。
この大会は第3回を迎え、変わらないのは厳格な進行と公平性、第三者の公正機関による現地監査の実施一方、今年はさらに多くの進展が見られました。まず、出品酒は500を超え、昨年の約1.5倍に達しました。また、審査員は韓国、ベトナム、北京、マレーシア、シンガポール、マカオ、オーストラリア、日本、台湾、香港など、10地域から39名まで広げました。その中、日本酒輸出協会会長の松崎晴雄先生や、日本酒造組合中央会理事の宇都宮仁博士も含まれております。加え、世界酒蔵ランキング委員会からも注目されており、今年からOSAの受賞も世界酒蔵ランキングのポイントに組み込まれることになりました。
まだ進行中のため、僕の評価内容や部門について詳しくはお話しできませんが、本日、8組計77種類の酒の評価を行いました。IWCパネルディスカッションと評価会式のプロファイリング方法を兼ね備えており、銅賞を獲得することさえ容易ではありません。
夜には一般消費者向けの「Sake Sensation Festival」もあります。今年の会場は昨年倍の広さで、日本の夏祭りをテーマにしていました。3日間で約28社の輸入業者が参加し、消費者は千種類近くの酒を試飲し、購入することもできす。私は先生である宇都宮博士が所属する日本酒造組合中央会のブースにて焼酎の解説を手伝いました。今回、台湾からは同業の友人や私の学生を含む団体が見学に訪れました。皆、このようなイベントが台湾でも開催されることを希望しており、台湾における日本産酒類市場を広げられる一方、業界全体にとっても勉強の良い機となり、業界の団結も強化できるチャンスと認識してます。
英文版
This is my second time serving as a judge for the Oriental Sake Awards, OSA, held in Hong Kong. As the third-largest export market for Japanese sake, the competition is named after Oriental(Asia) rather than just Hong Kong shows the intention that not only Hong Kong but also other regions of Asia.
Now in its third year, the competition has maintained rigorous procedures and fairness, even with an independent third-party organization conducting on-site audits. Beside that, the number of sake entries exceeded 500, nearly 1.5 times more than last year. The judging panel expanded to 39 judges from 10 regions, including Korea, Vietnam, Beijing, Malaysia, Singapore, Macau, Australia, Japan, Taiwan, and Hong Kong. Among them were Haruo Matsuzaki, Chairman of the Japan Sake Export Association, and Dr. Hitoshi Utsunomiya, Director of the Japan Sake and Shochu Association, elevating this competition to the highest level covering industry, government, and academia.
Such a large-scale plan has also attracted the attention of the World Sake Brewery Ranking Committee, and from this year, OSA medalists will be included in the world sake brewery ranking points.
Since the competition is still ongoing, I’m unable to disclose the details of the evaluations or the categories, but today I participated in judging eight groups, totaling 77 sakes. With a judging method that combines the IWC panel discussion and profiling method, even winning a bronze is not an easy.
I also attended the “Sake Sensation Festival” start at 630 pm. This year’s venue was twice large than last one. The event was using the theme of Japanese summer festival, within nearly 28 importers offering nearly 1,000 sake varieties for tasting and purchase over three days. I assisted with explaining shochu at the booth of the Japan Sake Brewers Association. A group from Taiwan, including industry friends and my students, came to observe and learn. Everyone hopes that similar events can be held in Taiwan as well. Such events would not only increase Taiwan’s market but also provide a valuable learning opportunity for the entire industry and promote unity within the industry chain as well, I believe that.
核稿編輯:郭宜蓁,陳慧